...acest blog se închide la 8 martie 2009. El nu merită jalea noastră, de aceea răsfoiţi-l un pic şi plecaţi mai departe.

Se afișează postările cu eticheta Limbi. Afișați toate postările
Se afișează postările cu eticheta Limbi. Afișați toate postările

miercuri, 5 noiembrie 2008

Despre Hesse şi traduceri

Am citit asta si am avut un deja-vu.

Una din cele mai frumoase cărţi cu cel mai fin umor posibil care mi-a fost dat sa citesc este Топи (Paludes) de Gide. Am citit cartea în rusă de vreo 5 ori. După, nesăturat de atîta plăcere, am căutat cartea în română şi e de rahat. Am citit-o şi în franceză şi e mai bună decît în română, dar departe de varianta rusă! Desigur că adăugăm la ecuaţie şi faptul că ştiu mai rău franceza.

Întrebarea e - ţie nu ţi s-a întîmplat?

Nu vreu să extrapolez pe un singur exemplu, dar traducerile româneşti de multe ori sunt străine de mine - mi se par seci, neinspirate şi făcute la repezeală. Aceeaşi experienţă am avut-o cu Hesse, Jules Verne şi Dumas. Ţin şi acum minte seria de volume din Jules Verne în română pe care am încercat fără succes să le citesc între 12-16 ani. Erau vreo 7 volume, inclusiv Înconjorul lumii în 80 de zile, 20.000 de leghe sub apă şi alte cărţi fantastice. Citeam 7-8 pagini şi muream de plictiseală. Le-am citit apoi cu plăcere în rusă.

E o problemă personală?

P.S. Că tot veni vorba - am citit Damian şi Lupul de stepă în română şi am pus cruce pe Hesse acum 7 ani. Siddhartha am citit-o în germană şi n-am înţeles nimic (pentru că eu tont). Acum la mare am înghiţit Игра в Бисер despre care vorbeşte Terorista din linkul de la începutul scrisorii şi am rămas năuc. Alt Hesse. Acum ce să fac - să recitesc celelalte romane în rusă? :)

P.P.S. Nemaivorbind deja traducerea în română a lui Harms, care e absolut imposibilă. Apropo de traduceri imposibile, există vreo traducere în română a lui Andrei Platonov?

duminică, 31 august 2008

Două fotografii de la Salonul de Carte

Am fost azi şi pe la Salonul de Carte, organizat în cadrul sărbătorii Limba Noastră cea Română. A fost multă lume bună şi ministrul Cozma. Multă vorbă aiurea. Puţine cărţi, dar şi mai puţini bani.

În schimb l-am văzut zîmbind pe dl Pohilă şi încruntat pe Vitalie Sprînceană. De obicei e invers.

Vlad Pohilă

Vitalie Sprînceană

marți, 25 martie 2008

Amintiri şi corespondenţă

Am dat recent peste nişte scrisori mai vechi printre care s-au strecurat şi câteva informaţii curioase despre limbile lumii...

De exemplu am aflat că:
  • Ierusalim provine de la Urusalim - oraşul păcii în Canaană. Probabil ştiai.
  • Pres de 6% de la population de la Finlande est de langue suedoise, ce qui explique le bilinguisme de beacoup d'inscriptions publiques. (noi ne lamentăm cu oficializarea rusei, când o ştiu minimum 70%).
  • Ulan Bator înseamnă Cavalerul roşu (banuiam eu) şi provine similar rusescului Bogatyri = Bator = Cavaler. Mă întreb dacă familia Bathory nu tot de-acolo vine.
[…]
  • Japonezii greu disting r de l şi nu au doua consoane consecutive în cuvinte aşa că pronunţarea cuvintelor Orly sau Charles e o adevarată minune.
  • Iată câteva cuvinte în română care vin din limbi exotice: - iglu, kaiak (din eschimo); tequila, pulque, coiot, ciocolata (!!! din xoco-atl=cacao-apa), tomate (tomatl) din limba Nahuatl; Cred că ai auzit de vulcanul Popocatepetl. E acolo. - jaguar, tapir, tucan, cauciuc (!cahush-tchuk= arborele care plânge) din limba Guarani. - canoe, lama, condor, pampa din Quechua.
  • 50 000 de aborigeni din Australia vorbesc 228 de limbi distincte, cu o medie de 2,2 dialecte (adica intre 70 şi 90 procente asemanare). In medie ies mai puţin de 250 de vorbitori pe limbă. Mă întreb câte limbi au mai ramas din ele de când a fost publicată cartea sursă - 1990. /şi acest mesaj 2003.../
  • Iată cele mai grele limbi de studiat pentru vorbitorul de franceză şi cred că şi pentru noi e valabil - 5 cel mai greu au primit - Basca, Birmana, Chineza (Pekineza), Coreeana, Gruzina :! şi Japoneza. Araba a primit doar 4, Rusa şi Germana - 3, Engleza si Româna - 2, deci şi franceza ia 2 pentru noi.
Aşadar eu acumulez 14 puncte fara limba maternă în timp ce tu: 3 greaca+ 3 rusa+ 3 germana+ 2 franceza + 2 engleza+ 1 (ha-ha-ha) italiana = 14 (vai!).
Nu mai umbla cu nasul pe sus.

Despre Mine

Fotografia mea
Specialist în comunicare. Bio: Eliade, Jurnalistica/USM, Radio Antena C, BizPro/DAI, Filosofia/USM, PDBA/CNFA, Entranse 2YB, UNDP Global Compact, DFID/SND+,

Alegerea adresei www.cac.md pentru Centrul Comun de Vize vi se pare...

Meditatie

Meditatie
Logo de neţară

Eu mai am un blog

ă

ă

Teme