Voi continua
tema definitiilor, care sunt pentru mine o sursa permanenta de confuzie.
Dictionarul Enciclopedic Ilustrat (Cartier, 2003):MUSULMAN, A adj., s.m. si f. (fr. musulman; cf. ar. muslim "credincios") Mahomedan; p. restr. turc.
Comentariu: Muslim in araba nu inseamna credincios, cf. defin. d. m. sus. "A crede" in araba este '
amana, de unde si adjectivul/substantivul
mu'min.
Muslim este derivat din verbul
aslama, "a se supune/capitula/inchina".
Muslim are in araba sensul de "adept al religiei islamice" si
deosebirea este esentiala, or crestinii sunt
mu'min-i (credinciosi), dar nicidecum
muslim-i (musulmani).
Mahomedan face aluzie la credinta in Mahomed, ceea ce nu este valabil pentru musulmani. Mahomedan este un termen arhaic si depasit. A devenit chiar un tabu in vest, fiind inclus in
lista prejudecatilor privind islamul a Univerity of Southern California. De obicei privesc cu ironie eufemizarea limbajului academic sub influenta "political corectness", dar acest caz nu tine de o sensibilitatea culturala exagerata, ci chiar de o confuzie semantica.
Explicarea termenului generic si larg utilizat "musulman" printr-un cuvant obscur si
putrezit in arhive - "mahomedan", fara nici o alta explicatie suplimentara mi se pare neinspirata.
ISLAMIST si
ISLAMIC nu si-au gasit locul in DEI.
ISLAMISM s.n. . (fr. islamisme) Religie monoteista, influentata de crestinism si mozaism, fundata de profetul Mahomed (622 d. Hr.) si bazata pe perceptele "Coranului"; e larg raspandit in Asia si Africa, avand doua curente principale: sunnismul si siismul. Adeptii islamismului se numesc musulmani sau mahomedani.ISLAM s.n. . (fr. islam) Islamism; p. ext. totalitatea tarilor, a popoarelor mahomedane.Comentariu:
Cum scriam, dependenta de franceza, la care ne racordam rar si aleator, ne joaca festa. Intr-adevar termenul islamisme a aprut in Franta in sec. XVIII. Istoria plina de peripetii a acestui cuvant care a pendulat peste Canalul Manecii o gasiti desfasurata de
Martin Kramer aici. Iata o adaptare artistica:
Cica inca din sec. XVII francezii numeau islamul mahomethisme, considerandu-l o erezie a crestinismului. Dar Voltaire, care avea un interes nesanatos pentru aceasta religie, a introdus un termen nou - islamisme, care sa o desemneze. A facut-o Voltaire intentionat pentru a influenta vocabularul limbilor engleza si romana si a incurca itele studiilor orientale pentru secole inainte. Termenul s-a raspandit in Europa mai ceva ca ciuma bubonica si in 1900 apare deja in the New English Dictionary cu sensul de "sistemul religios al musulmanilor". Catre 1938 acest termen dispare, in urma unui proces de evolutie prin economia cernelii, fiind inlocuit de Islam, un cuvant mult mai scurt si adaptat conditiilor impuse de criza economica din 1929. Se parea ca fantoma islamismului nu va mai bantui Europa, dar spiritul inventiv francez nu s-a linistit si in 1970 un nou cuvant a fost inventat - cuvantul islamisme! Aoleu, veti spune, mosule, matale ai incurcat ceva, francezii deja inventasera cuvantul 100 de ani in urma! Da, e adevarat. Folosindu-se de momentul cand romanii nu erau racordati la cultura franceza, (pasoptistii intre timp murisera) pentru a genera un avantaj lingvistic competititv, transformatorii nostri de vaci in boi, au dat un nou sens termenului, cel de "ideologie politica ce vede in Islam nu doar o religie ci un sistem politic". Termenul, aparut in capitala modei, inlocuieste vechiul "fundamentalism" in mai toata Europa. La moment, atat in engleza, cat si in franceza, islamism desemneaza ideologia politica, iar islamul religia. Dar in romana, in romana? ma veti intreba nerabdatori...
Dragii mosului, o veche legenda daco-romana, spune ca odata cu intrarea Romaniei in UE...Trebuie sa mentionez ca Ionut Apahideanu a abordat problema
aici. Scurta mea polemica cu dumnealui pe care o gasiti acolo, nu trebuie sa va influenteze impresia privind calitatea articolului, care abordeaza tema profund. Nu am continuat discutia din principiul ca nu vorbesc cu cei care considera ca pluralul cuvantului
islamii este
islamiium, in loc de
islamiiun, si inca ma mai trimit la profesori de araba dupa sfaturi. Un principiu pe care sper ca il urmati si voi.
Ma intorc la definitia islamismului din DEI. Din lungimile definitiilor, intelegem ca termenul de baza pentru desemnarea aceste religii este islamismul. De fapt in uz, este invers.
Un alt nod in gat pe care o genereaza aceasta, este incorcondanta pozitionarii autorului. Pe de o parte el declara ca islamul este influentat de crestinism si mozaism, informatie ce intra in contradictie cu credinta islamica in faptul ca aceasta vine sa le corecteze pe primele doua. Dar autorul nici nu trebuie sa dea definitii din perspectiva isklamica, nu? Pe de alta parte este recunoscuta calitatea de profet a lui Mahomed. Coranul, care e nume propriu in romana, este plasat intre ghilimele. (asta deja e o mica rautate pentru a anunta sfarsitul textului)
Text ascuns, pentru cautatorii de adevar!